Healthy Disruptions Podcast
Healthy Disruptions is a podcast about health and health inequity across diverse communities in Southern California. Each episode features discussions between researchers, students, leadership, and community members working together to highlight disparities and how community experts are collaborating towards action-based solutions. Our hope is to create a space where our featured guests educate and inform our listeners on the medical and nonmedical factors that influence health outcomes.
This podcast is based at The University of California, Riverside Center for Health Disparities Research (HDR@UCR) Community Engagement and Dissemination Core (CEDC) in partnership with The Center for Healthy Communities (CHC).
Tune in, listen, and get your dose of healthy disruptions.
#HDpodcast
___
Interrupciones Saludables es un podcast sobre la salud y la inequidad sanitaria en diversas comunidades del sur de California. Cada episodio presenta conversaciones entre investigadores, estudiantes, líderes y miembros de la comunidad quienes trabajan juntos para resaltar las disparidades en la salud y las formas en que los expertos de la comunidad están colaborando para crear soluciones basadas en la acción. Nuestra esperanza es crear un espacio donde nuestros invitados especiales eduquen e informen a nuestros oyentes sobre los factores médicos y no médicos que afectan los resultados de la salud.
Este podcast tiene su base en el Grupo de Diseminación y Participación Comunitaria (CEDC por sus siglas en inglés) del Centro de Investigación de Disparidades en la Salud de la Universidad de California en Riverside (HDR@UCR por sus siglas en inglés) y fue hecho en asociación con el Centro para Comunidades Saludables (CHC por sus siglas en inglés).
Entonces sintonice, escuche, y reciba su dosis de interrupción saludable.
#HDpodcast
Healthy Disruptions Podcast
Un canal transformador para estudiantes de colegios comunitarios: Programa de Escolares Medicos de California (CMSP)
Este episodio abordará la escasez de médicos en Inland Empire y cómo el sistema de la Universidad de California (UC) la ha abordado. Según la California Health Care Foundation, Inland Empire tiene sólo 39 médicos por cada 100.000 habitantes. La escasez de médicos conduce a un acceso limitado a la atención médica, un aumento del costo de la atención médica, una menor calidad de la salud y mayores disparidades en la salud. Reconociendo la urgencia de la situación, el Sistema de la Universidad de California tomó medidas proactivas mediante el desarrollo del Programa de Becarios de Medicina de California (CMSP), un programa innovador destinado a aumentar el número de médicos. CMSP identifica estudiantes prometedores de diversos orígenes que estén interesados en seguir una carrera en medicina. Estos estudiantes reciben tutoría, orientación y oportunidades educativas que los preparan para el éxito en el campo de la medicina. A lo largo del programa, los aspirantes a médicos se exponen a diversas disciplinas médicas, participan en experiencias prácticas y reciben apoyo académico para sobresalir en sus estudios. El enfoque integral del programa ayuda a cultivar una nueva generación de profesionales de la salud apasionados por servir a su comunidad. Únase a Stephanie Sandoval, educadora de salud y Fara Aidul, gerente de proyectos de salud comunitaria, mientras exploran este tema crucial. Escucharemos a Kaylynn Rivas, Rechelle Patterson, Alexiana Quinones y Rubbab Naqvi, pasantes de California Medicine Scholars (CMSP), mientras cada una comparte su propia experiencia con CMSP y cómo ha impactado su trayectoria profesional como estudiantes de primera generación.
Introduction
Stephanie:
California's Inland Empire or region nestled between Los Angeles and the Mojave Desert is home to vibrant communities and stunning landscape. But beneath the surface lies a growing concern, a shortage of physicians. In this informative video we'll explore the challenges faced by the Inland Empire and discover how the University of California system is stepping up to address this issue.
El Inland Empire de California o la región entre Los Ángeles y el Desierto Mojave es el hogar de una comunidad vibrante y un paisaje impresionante. Sin embargo, debajo de la superficie hay una preocupación creciente, una escasez de médicos. En este video informativo exploramos los desafíos a los cuales el Inland Empire se enfrenta y descubriremos cómo el sistema de la Universidad de California se está haciendo cargo del problema.
The Inland Empire and combusting Riverside and San Bernardino counties is a stretched out region with a population exceeding 4 million people. However, this rapidly growing community is facing a severe shortage of healthcare professionals, particularly physicians. California is experiencing a physician shortage and especially affecting the Inland Empire. According to the California Health Care Foundation, most regions fall below the 60 Doctor benchmark that experts consider adequate and California's rural regions fare much worse. There were fewer than 50 Doctors per 100,000 People in three rural areas. And the Inland Empire region east of Los Angeles had only 39 Doctors per 100,000 people, a physician shortage leads to limited access to health care, increased health care cost, lower quality of health and greater health disparities.
Los condados del Inland Empire, Riverside en llamas y San Bernardino abarcan una región estrecha con una población que excede los 4 millones de personas. Sin embargo, esta comunidad creciente se está enfrentando a una escasez de profesionales de salud, en particular médicos. California está experimentando una escasez de médicos que está afectando específicamente al Inland Empire. De acuerdo con la Fundación de Atención Médica de California, la mayoría de las regiones cuentan con menos de 60 doctores, la cota de referencia que los expertos consideran ser adecuada y las regiones rurales de California cuentan con aún menos. Tres áreas rurales cuentan con menos de 50 doctores por cada 100 mil personas. El Inland Empire ubicado al este de Los Ángeles solo tiene 39 doctores por cada 100 mil personas. La escasez de médicos limita el acceso a cuidados médicos, incrementa el costo, y reduce la calidad de la salud lo cual lleva a aun más disparidades de salud.
But what is causing this shortage in the Inland Empire? One major reason behind the physician shortage in the Inland Empire is the geographical distribution of doctors. Many physicians tend to gravitate towards coastal areas, such as Los Angeles and San Francisco, where there is a higher concentration of medical facilities and professional opportunities. They'll an empire also faces economic and social challenges that contribute to the physician shortage. The region has a higher poverty rate compared to the state average, which affects the availability of residents to access and afford health care. These socio economic factors can deter physicians from establishing practices in the area.
¿Pero qué está causando esta escasez en el Inland Empire? Una gran razón detrás de esta escasez es la distribución geográfica de los doctores. Muchos médicos suelen gravitar hacia las zonas costeras como Los Ángeles y San Francisco donde hay una mayor concentración de instalaciones médicas y oportunidades profesionales. El Inland Empire también se enfrenta a desafíos económicos y sociales que contribuyen a la escasez de médicos. La región tiene un índice de pobreza más alto que el promedio estatal, lo cual afecta la disponibilidad, el costo y el acceso a servicios médicos con los que los residentes cuentan. Estos factores socioeconómicos pueden desalentar a los doctores a establecer consultorios médicos.
Recognizing the urgency of the situation. The University of California has taken proactive measures to address the physician shortage in the Inland Empire and throughout the state. One such initiative is the California medicine Scholars Program and innovative pipeline program aimed at increasing the number of physicians. The California medicine Scholars Program, developed by the UC system identifies promising students from diverse backgrounds who are interested in pursuing a career in medicine. These students are provided with mentorship, guidance, and education opportunities that prepare them for success in the medical field. Throughout the program, aspiring physicians gain exposure to various medical disciplines, engage in hands on experiences, and receive academic support to excel in their studies. The program's comprehensive approach helps cultivate a new generation of healthcare professionals who are passionate about serving their community,
Al reconocer la gravedad de la situación, la universidad de California ha tomado medidas proactivas para enfrentar la escasez de médicos en el Inland Empire y a lo largo del estado. Una de estas iniciativas es el Programa de Escolares Médicos de California, o CMSP por sus siglas en Inglés, un programa innovador dedicado a incrementar el número de médicos. El Programa de Escolares Médicos de California, desarrollado por por el sistema de UC, identifica a estudiantes prometedores de diversos orígenes que están interesados en obtener una carrera en medicina. Estos estudiantes reciben tutoría, guianza, y oportunidades educativas que los preparan para triunfar en el campo médico. A lo largo del programa, los médicos aspirantes reciben experiencia en varias disciplinas médicas y reciben apoyo económico para sobresalir en sus estudios. El enfoque comprensivo del programa ayuda a cultivar una nueva generación de profesionales médicos a quienes les apasiona servir a su comunidad.
Interview
Stephanie: (she/her)
Joining me are the interns at the University of California Riverside School of Medicine Center for Health Communities, who are also members of the California medicine Scholars Program. Joining us today are Kaylene, Rechelle, Rubbab, Alexi, Fara, and myself Stephanie and the goal of the program is to guide a diverse set of community college students into medical school. And I really want our listeners to get a feel of the diversity and at the California Medical Scholars Program. So I would like everyone to introduce themselves and share a little bit about your background and what brought you here today.
Me acompañan los estudiantes practicantes del Centro para Comunidades Saludables de la Escuela de Medicina de la Universidad de California, Riverside quienes son miembros del Programa de Escolares Médicos de California. Hoy nos acompañan Kaylene, Rechelle, Rubbab, Alexi, Fara, y yo misma. La meta del programa es guiar a un grupo diverso de estudiantes de colegio comunitario hacia la escuela de medicina. Quiero demostrarle a nuestros oyentes la diversidad del Programa de Escolares Médicos de California así que me gustaría que cada quien se presente y comparta un poco de su origen y sobre qué los trajo aquí hoy.
Alexi: (they/them)
Hello, my name is Alexiana Quinones, and I go by Alexi. I am a second generation transgender, Hispanic American, and I attend College of the Desert as a biology major. My hope is to pursue a career in medicine and to become a doctor.
Hola, mi nombre es Alexiana Quinones pero me llaman Alexi. Soy una persona Hispana Americana de segunda generación y soy transgenero, asisto a la universidad College of the Desert en la facultad de biología. Espero conseguir una carrera médica y ser doctor.
Kayleen: (she/her)
Hi, everyone. My name is Kaylynn Rivas, and I am a second generation Mexican American. I am the first one in my family to obtain an associate's degree and pursue a bachelor's degree, which makes me a first generation student. I currently attend Cal State San Bernardino as a biology major who is also pursuing a career as a pediatrician.
Hola a todos, mi nombre es Kaylynn Rivas, soy Mexicana Americana de segunda generación. Soy la primera en mi familia en recibir un título técnico y la primera en perseguir una licenciatura, lo cual me hace un estudiante de primera generación. Actualmente asisto a la Universidad de Cal State San Bernardino, estoy en la facultad de biología, y quiero ser pediatra.
Rubbab: (she/her)
Hello, everyone. My name is Rubbab Naqvi. I am an immigrant from Pakistan, and I graduated from Chaffey College with associates in bio and will be transferring to UCR in fall 2023.
Hola a todos. Mi nombre es Rubbab Naqvi. Soy una inmigrante de Pakistán y me gradué de la universidad de Chaffey College con un título técnico en biología y me voy a transferir a la Universidad de California Riverside en el otoño del 2033.
Rechelle: (she/her)
Hello everyone, my name is Rechelle,
Hola a todos, mi nombre es Rechelle
Stephanie: (she/her)
I heard a lot of you say that your first generation college students, what does that mean to you?
Escuché a varios de ustedes decir que son estudiantes universitarios de primera generación, ¿qué significa eso para ustedes?
Alexi: (they/them)
For me personally, being a first generation college student meant that it was simultaneously its own unique challenge and a blessing for me to get into college. I stated previously that I'm a second generation immigrant, my father's side, and my mother's side came from poverty. So for us the possibility of me moving on from the cycle of working retail or menial labor working at Factory was a big deal. My paternal grandmother never even had the opportunity to obtain an education beyond elementary school. So the idea that I'm capable of obtaining advanced education is kind of crazy.
Para mi en lo personal, siendo une estudiante universitario de primera generación fue simultáneamente un desafío único y una bendición el haber llegado a la universidad. Mencioné antes que soy une inmigrante de segunda generación, mis dos padres vienen de familias pobres así que para nosotros la posibilidad de romper ese ciclo de trabajar en tiendas o en trabajos serviles en fábricas fue algo grande. Mi abuela paterna nunca tuvo la oportunidad de educarse más allá de la primaria así que es loco pensar que soy capaz de obtener una educación avanzada.
Kaylynn: (she/her)
I am a first generation student. I am currently a transfer student at Cal State San Bernardino coming from Riverside Community College. And to me being a first generation college student is probably my proudest challenge I will be able to accomplish. Being a first generation student is something I don't take lightly, because my parents and my grandparents have sacrificed so much to get me to where I am at this point in my life. And I wouldn't be here without any of them. So being able to call myself a college student in the first place is such a blessing that I'm so grateful to have. And but it does create different challenges for us, I feel like because it's exploring a whole new world that my family has never been a part of. And it's a scary thing that I've and I've dealt with so many setbacks, just because I lacked knowledge about the path I'm taking. So pursuing a career as efficient itself is even harder and going through it blindly makes it even more challenging. But I want to continue to succeed not only to accomplish my own personal goals, but to show my family that everything that they've done for me was worth it.
Soy una estudiante de primera generación. Actualmente soy una estudiante transferida del colegio comunitario de Riverside a la universidad de Cal State San Bernardino. Para mi, ser una estudiante universitaria de primera generación es algo que no me tomo a la ligera porque mis padres y mis abuelos han sacrificado tanto para que yo pueda llegar a donde estoy en este punto de mi vida y no estaría aquí sin alguno de ellos. El poder llamarme una estudiante universitaria es una gran bendición por la cual estoy muy agradecida, pero sí presenta varios problemas para nosotros. Siento que es porque estamos explorando un mundo completamente distinto al mundo del que venimos, lo cual es algo aterrador y he tenido que lidiar con varios contratiempos por falta de conocimiento. El perseguir una carrera es algo difícil en sí, pero navegarlo ciegamente es aún más difícil. Aun así quiero continuar triunfando, no solo para lograr mis propias metas sino también para demostrarle a mi familia que todo lo que han hecho por mi valió la pena.
Rubbab: (she/her)
I do agree with me with all my heart I wish I would have said the same thing. I am also a first in generation. I immigrated from Pakistan in 2017. With no background in English I learned English once I came here and starting high school. And English is like my fourth language. And being the first generation student here is hard because the system is the educational system like schooling in college and then medical school is totally different from Pakistan. So I have to learn a lot to say it has its pros and cons. I cannot rely on my parents for the info because they have never been to the same school in America. However, I can share bits of my journey with them and have them experience a little bit of it with me. A con is that I cannot rely on other people that I need for school. So it's kind of hard being a first generation here, especially in America.
Si, estoy de acuerdo de corazón, quisiera haber dicho lo mismo. También soy una estudiante universitaria de primera generación, inmigré de Pakistán en el 2017 sin saber hablar Inglés. Aprendí Inglés cuando llegué aquí y empecé la preparatoria. El inglés es mi cuarto idioma. Ser estudiante de primera generación aquí es difícil porque el sistema educativo universitario y la escuela médica son completamente distintos en Pakistán así que tengo que aprender mucho, tiene sus pros y sus contras. No puedo contar con mis padres para que me enseñen cómo navegar el sistema porque ellos tampoco han ido a la escuela en los Estados Unidos. Sin embargo, puedo compartir partes de mi trayecto con ellos y lo podemos experimentar juntos un poco. Una desventaja es que no puedo contar con otras personas en la escuela así que es un poco difícil ser de primera generación, especialmente en los Estados Unidos.
Fara: (she/her)
Awesome. So before entering the CMSP program, how are you all navigating your journey towards medical school? And how were your feelings feeling like lonely, lost, confused,
Disoriented?
Muy bien. Antes de ingresar al programa CMSP ¿cómo navegaron su trayecto hacia la escuela de medicina? Y cuáles han sido sus emociones, se han sentido solos, perdidos, confundidos, desorientados?
Alexi: (they/them)
Admittedly, I didn't really know what I was doing. My family was not well versed in how to use college websites, let alone what medical school really entailed. So whilst I did do some research on looking for the requirements, I was not properly educated and precisely what I need to be doing to go to my Medical School. I feel like whilst I was sort of getting into the right classes and doing pretty good on that front, I didn't really know exactly how to proceed. And so see the CMSP program really helped me get onto the right footing for my journey.
Lo cierto es que en realidad no sabía lo que estaba haciendo. Mi familia no estaba familiarizada con cómo usar la página web de la universidad y mucho menos sabían lo que implica la escuela de medicina. Así que aunque sí investigué un poco los requisitos, no estaba educade apropiadamente o precisamente para saber lo que tenía que estar haciendo para ir a la escuela de medicina. Siento que aunque estaba entrando a las clases adecuadas y haciendo un buen trabajo por ese lado, no sabía exactamente cómo proceder, así que el programa de CMSP me ayudó mucho a guiarme en mi trayecto.
Kaylynn: (she/her)
Before entering the CMSP program, I truly felt behind I felt like I dealt with such a big transfer shock coming from high school and then going to college. And I graduated 2020. So it was, I was a COVID year. So coming back after COVID hit me really hard, my grades started to slip. And I didn't know how to study efficiently. Because I felt like in high school, personally, it was easy for me, I would go to class, I learned the information, take the test, and I'd get straight A's. So I felt like I didn't have to study. But going to college is much different. You really have to learn the information. So I felt like I didn't know how to study efficiently. I also felt like I didn't have enough on my resume to make me a competitive applicant. And before the CMSP program, I didn't know what you needed to pass be a competitive applicant, I thought it was just good grades and scoring high on the MCAT. But there's so much more. And I didn't know like we had to get so many hours. So that's why I felt behind. And I also had no idea how to find the different opportunities for like the clinical hours, the shadowing hours. And I just felt overwhelmed. Overall, I felt like I wasn't good enough at one point.
Antes de entrar al programa de CMSP, realmente me sentía atrasada, siento que tuve que lidiar con un shock muy grande al salir de la preparatoria y luego ir a la universidad. Aparte me gradué en el 2020 durante el año de el covid. Así que regresar a la escuela después del covid me pegó bastante fuerte, mis calificaciones bajaron y no sabía cómo estudiar eficazmente porque sentía que en la preparatoria personalmente todo era muy fácil para mi. Iba a clases, aprendía la información, tomaba los exámenes, y sacaba 10. Sentía que no tenía que estudiar, pero en la universidad es muy distinto. Realmente tienes que aprender la información, sentía que no sabía estudiar eficazmente. También sentía que no tenía lo suficiente para competir con otros aplicantes. Pensaba que solo tomaba sacar buenas calificaciones y un puntaje alto en el MCAT pero requiere mucho más. Tampoco sabía que teníamos que dedicar tantas horas y por eso sentía que estaba atrasada. Tampoco tenía idea de como encontrar oportunidades para horas clínicas y me sentía abrumada. Sobre todo, en algún punto me sentí que no era lo suficientemente buena.
Rubbab: (she/her)
Before CMSP I was so lost on my journey. After high school I applied to 18 schools. Even though I got accepted to my top choice, I still decided to go to community college in order to save money, so I can save it for four year or medical school. But then people a lot of people told me that I have really low success rate getting into medical school because I attended to get college, like straight from high school to four year. So I was like, so that means I'm not gonna become a doctor or what? But then I applied for a CMSP. And they told me during my first meeting, that there are 66 person, students from community college, there are now becoming physician are doing or getting into medical school. That did give me a lot of hope. And I do feel like I am on the right path. I can share my experience with my family and my friends, but it is okay to go to community college and then for you and being a part of CMSP. I think if I have the opportunity, I would apply it while I was in high school. But better late than never. I think I did make a good choice. And I feel a lot more confident about my journey.
Antes de CMSP estaba tan perdida en mi trayecto. Después de la preparatoria apliqué a 18 escuelas. Aunque me aceptaron en mi primera opción, decidí ir al colegio comunitario para ahorrar dinero para ir a una universidad de 4 años o para la escuela de medicina pero luego varias personas me dijeron que tenía pocas probabilidades de llegar a la escuela de medicina porque fui a un colegio comunitario en vez de ir directamente a una universidad de 4 años después de la preparatoria. Así que pensé, ¿eso significa que nunca seré una doctora? Pero luego apliqué para el programa de CMSP y me dijeron durante mi primera junta que hay 66 personas que son estudiantes de colegio comunitario que se están convirtiendo en doctores o que entraran a la escuela de medicina. Eso me llenó de esperanza y siento que estoy en el camino adecuado. Puedo compartir mi experiencia con mi familia y amigos y decir que se puede ir al colegio comunitario y luego ser parte de CMSP. Creo que si tuviera la oportunidad, aplicaría desde la preparatoria. Pero mejor tarde que nunca, creo que hice la elección correcta y tengo mucha más confianza en mi camino.
Rechelle: (she/her)
Yeah, definitely agree with Ruben, being in the CMSP has definitely helped give me hope to become a physician. Before joining the program, I was a bit disoriented in my journey to medical school, there was just a lot to keep track of in terms of like shadowing and clinical experience and things like that. It's just hard to figure out what to prioritize. But since being in the program, other people have helped me figure out how to navigate the journey towards medical school in a more organized way, like developing a plan. So it’s really great.
Si, definitivamente estoy de acuerdo con Rubbab, el estar en CMSP definitivamente me ha dado esperanza de convertirme en médico. Antes de unirse al programa, yo estaba un poco desorientada en mi trayecto a la escuela de medicina, había mucho de que mantenerse al corriente en términos de prácticas y experiencia clínica y cosas por el estilo. Es difícil figurar lo que es prioridad, pero desde que ingrese al programa, hay personas que me han ayudado a figurar como navegar el trayecto hacia la escuela de medicina de una manera más organizada como desarrollar un plan, así que es genial.
Stephanie: (she/her)
Awesome. And I know our audience members would really like to know how did you hear about the California medicine scholarship program? And what made you think that that was the appropriate choice for you in regards to your career goals? And how has this program helped you develop not just as a future physician, but in a personal sense has this program relieved you of any negative emotions you may have previously felt navigating not just the community college system, but now that you will be headed into your career path.
Muy bien, sé que a nuestros miembros de audiencia les gustaría saber como oyeron del programa y que los alentó a pensar que esta era la opción correcta para ustedes en respecto a sus objetivos profesionales y cómo les ha ayudado este programa a desarrollarse no solo como médicos sino también en lo personal. Este programa ha aliviado sentimientos negativos que tal vez sintieron anteriormente al navegar no solo el sistema del colegio comunitario sino también ahora que están en su trayectoria profesional?
Alexi: (they/them)
We had a presentation in the biology club on my campus. I immediately looked at the website and decided to take some initiative. I got a letter of recommendation from my Anatomy and Physiology professor and hoped that I could get in.
Tuvimos una presentación en el club de biología en mi campus. Inmediatamente busqué la página web y decidí tomar la iniciativa. Recibí una carta de recomendación de mi profesor de anatomía y fisiología y espere que me aceptaran.
Kaylyyn: (she/her)
I actually heard about this program from one of my community college professors. She had sent an email with like the subject line saying calling off physicians or are you a future? I'm sorry, or are you a future physician or something along those lines and it had details for the program and the thing that got my attention was the fact that it was telling me that I finally have the opportunities to get what I was lacking. They offered opportunities for us to get in contact with physicians and to medical students. That way we can ask questions and get some relief these And they even offered a mentorship opportunity and stuff like tutoring and internship opportunities. So far this program definitely diminished a lot of my negative emotions that I felt I had a lot of opportunities to talk to other students, especially like Rechelle or Rubbab, when I first met them, we were talking about our personal experience trying to get to know each other. And like I said, I felt very behind. So I was nervous meeting them, because I'm like, Oh my gosh, like, they're kind of like my competition, but not really. But I wanted to see what they've done. And they told me that they felt behind too. So it made me feel at peace. Like I was like, Oh my gosh, like, I'm not alone. And it was a really good feeling. And I'm glad that I got this opportunity to talk to them. I also got the opportunity to interview to become the Intern Center for Healthy Communities. And I was fortunately accepted, and I was able to get in. And now I'm an official intern. So I've definitely feel happy. I feel like I got the support I needed. I made friends and I feel like I'm a part of something that I didn't feel before.
De hecho escuché de este programa por medio de una de mis profesoras del colegio comunitario. Ella mandó un correo electrónico y la línea de asunto decía algo como “eres el siguiente médico?” o algo por el estilo y daba detalles sobre el programa. Lo que me llamó la atención fue que sentí que me estaba diciendo que por fin tenía la oportunidad de recibir lo que me faltaba. Ofrecían oportunidades para conectarnos con médicos y estudiantes de medicina para hacerles preguntas y sentir algo de alivio. También ofrecían oportunidades de tutoría. Hasta ahora este programa definitivamente reduzco mis sentimientos negativos y me dio la oportunidad de hablar con otros estudiantes, especialmente Rechelle y Rubbab. Cuando las conocí hablamos de nuestras experiencias personales para tratar de conocernos un poco más. Cómo mencioné anteriormente, me sentía atrasada entonces al conocerlas me sentí nerviosa porque pensé que serían mi competencia pero no fue así. Me contaron que ellas también se sentían atrasadas así que me sentí en paz, me sentí menos sola. Me da gusto haber tenido la oportunidad de hablar con ellas. También tuve la oportunidad de hacer una entrevista para ser una estudiante practicante para el Centro de Comunidades Saludables. Afortunadamente me aceptaron y ahora oficialmente soy una estudiante practicante así que definitivamente me siento muy feliz. Siento que recibí el apoyo que necesitaba, hice amigas, y siento que soy parte de algo lo cual no sentía antes.
Rubbab: (she/her)
I think we all are in the same boat. I do. I hear about CMSP from my former student she's on here her name is Stephanie, she told me about CMSP. So I applied for it. And I got in. The thing that made me to CMSP was the word medicine, because I would apply to anything that was in medicine, medicine. I applied to so many. And I feel a lot more calm and positive and confident about my journey. I do feel there's more certainty. Now I know what to do next, after I'm done with this internship. And it did help me relieve a lot of my negative emotions. Before it was like, oh, so I have to do this and that and then I can get into medical school. So I think being a part of CMSP is the greatest blessing for me.
Creo que todos estamos en las mismas. Escuche de CMSP por Stepnaie quien fue mi estudiante, ella me habló de CMSP así que apliqué y me aceptaron. Lo que me llamó la atención de CMSP fue la palabra medicina porque aplicaba a cualquier cosa que dijera medicina, medicina. Apliqué a muchos lugares. Y ahora me siento mucho más calmada, positiva, y confiada del trayecto en el que estoy. Si siento que hay más claridad. Ahora sé qué hacer cuando termine el programa. Si alivió muchos de mis sentimientos negativos. Antes era como ok tengo que hacer esto y aquello y ahora puedo entrar a la escuela de medicina. Así que creo que ser parte del CMSP es la bendición más grande para mi.
Rechelle: (she/her)
Yeah, I definitely agree with you, Rubbab. Since being in CMSP, I've definitely felt more confident in my journey towards medical school. My sociology counselor is actually the one who introduced me to the program, she thought I'd be interested. So she just emailed me the flyer. And I just like took advantage of the opportunity to apply. Like before the program, it was really hard to find opportunities to do anything like I definitely wouldn't have had an internship this summer, if I didn't join the programs, has definitely helped, like finding opportunities, which I'm grateful for.
Si, definitivamente estoy de acuerdo contigo Rubbab. Desde que entré a CMSP, me he sentido más confiada del camino en el que estoy hacia la escuela de medicina. Mi consejero de sociología es quien me introdujo al programa, ella pensó que me interesaría así que me mando el volante por correo electrónico y aproveché la oportunidad para aplicar. Antes del programa era muy difícil encontrar oportunidades para hacer cualquier cosa, definitivamente no hubiera tenido práctica este verano si no me hubiera unido al programa, esto definitivamente me ha ayudado a conseguir oportunidades para recibir fondos por lo cual estoy agradecida.
Fara: (she/her)
So I know you all kind of touched on what you're trying to get out of the program, but specifically asking the question like What are you guys trying to get out of this program? And what are the opportunities you're most looking forward to taking advantage of?
Sé que todos ustedes tocaron un poco el tema de lo que quieren sacar del programa, pero les quiero preguntar directamente qué es lo que buscan sacar del programa y cuáles son las oportunidades de las que más se quieren aprovechar.
Alexi: (they/them)
Honestly, I was really hoping I could get an internship or a mentorship that could really directly further my professional development. It may sound silly, but I suppose I ultimately just wanted to find a program that could help nudge me in the right direction, and maybe helped me do certain tasks that some might consider basic, but I struggle in building resume, transferring colleges, understanding how to upload programs, etc. Sure, the stipends that the program offers are very nice, but I'm not really here for the money. I'm here to learn more about how I can achieve my goals. And I think the program has really done that for me, I am really looking forward to getting access or at the very least help with obtaining some sort of positions for research and clinical work. They've also given me some places that I could potentially consider volunteering at that fulfills my goals and will help me with rounding out my education and pursuing my dream to be a physician. That advice for medical school. And transferring is wonderful and is absolutely what I needed. And given how much I love my internship, I'm excited to do more of my mentorship. It just began but I'm sure it's going to be great.
Honestamente, realmente espero acelerar mi desarrollo profesional. Puede sonar algo tonto pero supongo que solo quería encontrar un programa que me empujara hacia la dirección correcta y que tal vez me ayudara a hacer ciertas cosas que otros pueden consderar basicas, yo batallo con cosas como mi resume, transferirme entre colegios, y entender como subir programas, etc. Si, los estipendios que este programa ofrece son buenos pero realmente no estoy aquí por el dinero. Estoy aquí para aprender más sobre como lograr mis metas y creo que este programa ha hecho eso por mi. Estoy emocionade por recibir acceso o ayuda para conseguir alguna posición como investigadore o trabajo clínico. También me han dado algunos lugares en los que puedo ser voluntarie para realizar mis metas y poder redondear mi educación y perseguir mi sueño de ser médico y recibir consejos para la escuela de medicina. Transferirse es maravilloso y absolutamente lo que necesitaba. Dado cuanto amo las prácticas, estoy emocionade por recibir asesoría. Acaba de empezar pero sé que será excelente.
Kaylynn: (she/her)
One of the biggest things that I actually looked forward when getting into this program was networking with people. I've always heard like, oh, you only get in if you know people. And I felt like that kind of sucked as a first gen and as someone who's doing this alone, almost because I didn't know anyone. So a big part was I want to network with people and talk to people. I wanted
to be introduced to anyone and everyone who might have an opportunity for me. And I really wanted to talk to medical students because as I said before, I really struggled academically once after high school and COVID. So I want to find new ways to study efficiently and I want to talk to my students and start picking up their habits
Una de las cosas que realmente me emocionaron cuando ingresé al programa fue formar conexiones con otras personas. Siempre he oído que solo te aceptan si conoces a alguien y sentía que eso no era justo para alguien de primera generación que está casi haciéndolo sola porque no conocía a nadie. Una gran parte fue que quería conocer y hablar con más personas. Quería que me presentaran a cualquier persona que tuviera una oportunidad para mi y realmente quería hablar con estudiantes de medicina porque, como mencioné antes, batallé mucho académicamente después de la preparatoria y del covd así que quería encontrar nuevas formas de estudiar eficazmente y quería hablar con otros estudiantes y aprender sus hábitos.
Rubbab: (she/her)
The thing, that I'm trying to get out of this CMSP program is mentorship and shadowing, because, as Kaylynn said, you will only get in if you have connections, so I don't have any connection, and I want to build connection so I can take advantage of them in the future. And lastly, I do not have any clinical experience. So I'm trying to get into those things as well. So I can have as many estimates of hours as I can before I apply for medical school.
Lo que estoy tratando de sacar de este programa de CMSP es tutoría y práctica porque como mencionó Kaylynn, solo te aceptan si tienes conexiones, y yo no tengo ninguna conexión. Quiero crear conexiones para aprovecharlas en un futuro. Últimamente, tampoco tengo experiencia clínica así que estoy tratando de obtener eso también para conseguir tantas horas como sea posible antes de aplicar para la escuela de medicina.
Rechelle: (she/her)
It’s the same for me like Rubbab said, I'm really hoping to build connections through the program. I'm hoping to gain guidance along the journey more than anything else. But I definitely hope to be able to take advantage of some shadowing some clinical opportunities as well. Before joining the program, I think that those three things have proven to be the hardest to find on my own. So I'm hoping to ensure that I can gain that experience, which I think I will.
Es igual para mi, como Rubbab dijo, espero hacer conexiones a través de este programa. Más que nada espero recibir guianza en mi trayecto pero definitivamente espero aprovechar las oportunidades para practicar. Antes de unirme al programa creo que esas tres cosas fueron las más difíciles de encontrar por mi propia cuenta asi que espero asegurar que voy a recibir esa experiencia lo cual creo que así será
Stephanie: (she/her)
Wonderful. Thank you for sharing all about your goals and what you want to really get out of this program. But we also want to know how we can improve as a program. What is something that you would like to see offered that would help you benefit in your career? So would you like to see more academic support, more tutoring, more of a mentorship one on one, what's something that would help benefit you, the students,
Maravilloso. Gracias por compartir todo sobre sus metas y lo que realmente quieren sacar de este programa pero también queremos saber cómo podemos mejorar este programa. ¿Qué es algo que les gustaría ver siendo ofrecido que les beneficiaría en su carrera? Les gustaría ver más apoyo académico, más tutoría, más tiempo uno a uno con sus mentores, que es algo que les beneficiaría a los estudiantes?
Alexi: (they/them)
I personally do not feel that there is much that really needs to improve with CMSP. However, I would really love to have a sort of list of places that are local to us to where we can potentially consider reaching out for clinical research work. I've already done some of that research myself, they've already given us some options. But I think it'd be really nice to have a proper list for a lot of the students that might not inherently have the time to research or haven't really gotten to that point yet. I also personally would love to have the ability to shadow a physician. However, I'm not sure they inherently have the means to provide that. That being said, CMSP has done a lot for me and for other students. And I'm very grateful for what they have done. And I appreciate that.
En lo personal no siento que haya mucho que mejorar con CMSP. Sin embargo, me encantaría tener alguna lista de lugares locales donde podríamos hacer trabajo de investigaciones clínicas. Ya he investigado por mi propia cuenta y nos han dado opciones, pero creo que sería bueno tener una lista decente para muchos estudiantes que no tienen el tiempo de investigar o que aún no han llegado a ese punto. También en lo personal me encantaría poder practicar con un médico. Sin embargo, no estoy segure de que tengan los recursos para proveer eso. Habiendo dicho eso, CMSP ha hecho mucho por mi y por otros estudiantes y estoy muy agradecide por lo que han hecho y aprecio mucho eso.
Kaylynn: (she/her)
I think some things that they can incorporate that would help us better is possibly more of that hands on clinical work. I think for us to truly know if we're going to be good positions is to have that hands on experience. And we really haven't gotten that yet with this program. So hopefully, if they add more of that we can really learn about ourselves and learn about what types of passions we have. Another thing is tutoring. I really like we have mentors right now. And I really liked that. I just wish we could maybe incorporate more like study dates, or I don't know what they call it like a study Diem. I think that's just about like, where everyone comes together. And we studied together. I think that'd be nice.
Creo que algunas cosas que pueden incorporar que nos ayudará a aprender más es posiblemente más trabajo clínico. Creo que para que nosotros realmente sepamos si tendremos una buena posición, necesitamos esa experiencia práctica y aun no la hemos recibido en este programa. Así que espero que si añaden más de eso podremos aprender más sobre nosotros mismos y sobre lo que nos apasiona. Otra cosa es la tutoría, me gusta que tenemos mentores ahora, solo me gustaría que pudiéramos incorporar más horas de estudio en donde todos nos reunimos y estudiamos juntos. Creo que eso sería bueno.
Rubbab: (she/her)
I do agree with Kaylynn, I do want them to tell us about more MCAT? And how can we start studying for them? Because right now I'm all over the place. I don't know where I should begin with? Or Where should I begin with? Who do I need to talk to you about my MCAT journey? Also, maybe? Because I'm really looking into this one program at UCR, I would appreciate if, if they could elaborate on that program and how one person can get into their programs. What are the requirements? Do you have to have citizenship or anything? Yeah.
Si estoy de acuerdo con Kaylynn, Si quiero que nos cuenten más sobre el MCAT y de cómo podemos empezar a estudiar para él porque ahora estoy por ningún lado. No sé con qué empezar o por dónde empezar. Con quien tengo que hablar sobre mi trayecto con el MCAT porque también estoy interesada en un programa en UCR, apreciaría que explicaran con detalles ese programa y cómo uno puede aplicar, cuáles son los requisitos, si tienes que tener ciudadanía o algo?
Rechelle: (she/her)
I'm definitely interested in gaining some more academic support through the program like Kaylene said through like a study gym or like study groups, you take a lot of the same classes. It's pretty mad. So I really like to see some tutoring. Exciting sometimes I struggle in science.
Definitivamente estoy interesada en recibir más apoyo académico a través de este programa como Kaylene dijo, a través de cómo un gimnasio de estudio o grupos de estudio, tomamos muchas de las mismas clases así que realmente me gusta ver tutoría, es emocionante porque a veces batallo con la ciencia
Stephanie: (she/her)
That's awesome.
I really wanted to thank you all for joining us today in this episode as we go deep and discuss the physician shortage and explore its causes and the implications that it has in our healthcare system. This issue requires urgent attention and action and to the CMS P interns who share their experiences. Thank you for shedding light on this important topic. Your insight has been invaluable
Eso es incredible
Realmente quiero agradecerles a todos por acompañarnos hoy en este episodio conforme discutimos la escasez de médicos a profundidad y exploramos las causas e implicaciones que tiene con nuestro sistema de salud. El problema requiere atención y acción urgentemente y para los estudiantes practicantes del CMSP que compartieron sus experiencia, gracias por iluminarnos sobre este tema tan importante. Su conocimiento ha sido invaluable